|  e-ISSN: 2717-6886

Original article | International Journal of Language and Education Research 2024, Vol. 6(2) 61-81

Translanguaging in Greek primary education: A micro-ethnographic study of refugee/migrant sudents' communication with classmates and educators

Vasılıkı Tsagka, Ellie - Ioanna Georgouli & Lida Stergiou

pp. 61 - 81   |  Manu. Number: MANU-2408-18-0001

Published online: August 29, 2024  |   Number of Views: 12  |  Number of Download: 23


Abstract

During the last decade, hyper-diverse school classe' and, by extension, hyper-diverse society' need for inclusive strategies, has been an issue preoccupying the Greek education system, especially after the newest refugee movements from the Middle East. One of the growing matters concerning research in this context, is use of the various languages spoken by newcomer students in Greek classrooms, as first languages consttute an important value in individuals,  lives and multilingualism is a reality that must be taken into accounmt in the educational process. During the study presented in this paper, we investigated whether elements of translanguaging are used in the communication between students with a refugee/migrant background and their teachers and c;lassmates in Greek primary school. Through micro-ethnography and a multimethod research approach, observations were carried out in two primary school units in the city of Ioannina, as well as interviews, with teachers of students with a refugee/migrant background. Results showcased reduced translanguaging in communication within the school community, prevalence of monolingual teaching in the dominant cultural group's language, as well as reduced use of bridge languages, both by students and by teachers.

Keywords: Translanguaging, language repertoire, inclusion, students with a refugee/migrant background


How to Cite this Article?

APA 6th edition
Tsagka, V., Georgouli, E.-.I. & Stergiou, L. (2024). Translanguaging in Greek primary education: A micro-ethnographic study of refugee/migrant sudents' communication with classmates and educators . International Journal of Language and Education Research, 6(2), 61-81.

Harvard
Tsagka, V., Georgouli, E. and Stergiou, L. (2024). Translanguaging in Greek primary education: A micro-ethnographic study of refugee/migrant sudents' communication with classmates and educators . International Journal of Language and Education Research, 6(2), pp. 61-81.

Chicago 16th edition
Tsagka, Vasiliki, Ellie - Ioanna Georgouli and Lida Stergiou (2024). "Translanguaging in Greek primary education: A micro-ethnographic study of refugee/migrant sudents' communication with classmates and educators ". International Journal of Language and Education Research 6 (2):61-81.

References

    Askouni, N. (2001). Ethnokentrismos kai polypolitismikotita: I anazitisi enos neou prosanatolismou tis ekpaidefsis. In A. Fragkoudaki & Th. Dragona (Eds.) Ekpaidefsi: Politismikes diafores kai koinonikes anisotites, (V’ tomos) (pp. 67-110). Patra: Elliniko Anoikto Panepistimio.

    Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Clevedon: Multilingual Matters.

    Beacco, J.-C. & Byram, M. (2007). Guide for the development of language education policies in Europe - from linguistic diversity to plurilingual education (main version). Council of Europe, Language Policy Division.

    Beacco, J.-C. & Byram, M. (2007). Guide for the development of language education policies in Europe - from linguistic diversity to plurilingual education (executive version). Council of Europe, Language Policy Division.

    Bryman, A. (2017). Methodoi koinonikis erevnas [Social research methods]. (A. Aidinis ed., P. Sakellariou tran.). Athina: Gutenberg.

    Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: identifying teachable strategies of translanguaging. Modern Language Journal 95(3), 401–17. doi: 10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x

    Chatzidaki, A. (2020). Didaskontas diglossa paidia: Theoritika zitimata kai ekpaideftikes prosengiseis [Teaching bilingual children: Theoretical issues and educational approaches]. Athina: Ekdoseis PEDIO.

    Christopoulos, D. (2020). An to prosfygiko itan provlima, tha eiche lysi [If the refugee situation was a problem, it would have a solution]. Athina: Ekdoseis POLIS.

    Cohen, L., Manion, L. & Morrison, K. (2008). Methodologia ekpaideftikis erevnas [The methodology of educational research] (S. Kyranakis tran.). Athina: Metaichmio.

    Council of Europe. (2008). Common european framework for language learning, teaching and assessment. Council of Europe. Retrieved from: https://rm.coe.int/1680459f97&ved=2ahUKEwjbo9vvqe-HAxVVgv0HHUdSC8wQFnoECBcQAQ&usg=AOvVaw15x7tjebbXHJYTX1gPKbAW

    Cummins, J., Brown, K. & Sayers, D. (2007). Literacy, technology, diversity: Teaching for success in changing times. Education Tech Research, 55, 79–82. doi: 10.1007/s11423-006-9026-1

    Frelick, B., Kysel, I. M. & Podkul, J. (2016). The impact of externalization of migration controls on the rights of asylum seekers and other migrants. Journal on Migration and Human Security, 4(4), 190-220. doi: 10.1177/233150241600400402

    Frydaki, E. (2015). I epangelmatiki taftotita tou ekpaideftikou kai to mellon tis didaskalias [The teacher's professional identity and the future of teaching]. Athina: Kritiki.

    Garcez, P. M. (2017). Microethnography in the Classroom. In: K. King, Y. J. Lai & S. May (Eds.), Research Methods in Language and Education. Encyclopedia of Language and Education. Cham: Springer. doi: 10.1007/978-3-319-02249-9_31

    García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden: Wiley/Blackwell.

    Garcia, O. (2011). Educating New York’s bilingual children; constructing a future from the past. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(2), 133-153. doi: 10.1080/13670050.2010.539670

    García, O. & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

     

    García, O., Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.

    Gay, G. (2013). Cultural diversity and multicultural education. Curriculum Inquiry, 43, 48-70. doi: 10.1111/curi.12002

    Horn, R.A. & Raymond, A. (2009). What kind of democracy should public schools promote? A challenge for educational leaders in a no child left behind environment. In P. M. Jenlink (Εd.), Dewey’s Democracy and Education Revisited. Contemporary Discourses for Democratic Education and Leadership (pp. 169-182). Rowman & Littlefield Education.

    Koulouris, G. (2019). I ekpaidefsi os ergaleio entaxis metanaston kai prosfygon stin Ellada [Education as a tool for migrant and refugee integration in Greece]. Huffington Post. Retrieved from: https://www.huffingtonpost.gr/entry/e-ekpaideese-os-eryaleio-entaxes-metanaston-kai-prosfeyon-sten-ellada_gr_5da85478e4b034f1d69e17e1

    Koukou, M. & Stergiou, L. (2023). Difficulties and obstacles in refugee education: Multicultural class teachers’ views. In S. G. Soulis, A. Galani & M. Liakopoulou (Eds.), Challenges and Concerns in 21st Century Education (pp. 232-243). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

    Lee, B. (2010). Toward liberating interdependence: Exploring an intercultural pedagogy. Religious Education, 105(3), 283-298. doi: 10.1080/00344081003772055

    Maligkoudi, Ch. & Tsaousidis, A. (2020). Staseis ekpaideftikon pou didaskoun se domes ypodochis kai ekpaidefsis prosfygon (DYEP) apenanti stin ekpaidefsi prosfygon mathiton []. Erevna stin Ekpaidefsi, 9(1), 22-34. doi: 10.12681/hjre.22066

    Manesis, N. (2020). Ekpaideftikes anagkes anilikon prosfygon [Educational needs of underage migrants]. Athina: Koinoniko Polykentro.

    Mogli, M., Kalbeni, S. & Stergiou, L. (2020). The teacher is not a magician: teacher training in Greek reception facilities for refugee education. International e-Journal of Educational Studies, 4(7), 42-55. doi: 10.31458/iejes.605255

    OECD. (2018). The resilience of students with an immigrant background: Factors that shape wellbeing. OECD Reviews of Migrant Education. Paris: OECD Publishing. doi: 10.1787/9789264292093-en

     

    Otheguy, R., Garcia, O & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: a perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281-307. doi: 10.1515/applirev-2015-0014

    Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600-614. doi: 10.1002/tesq.110

    Preece, S. & Marshall, S. (2020). Plurilingualism, teaching and learning, and Anglophone higher education: an introduction Anglophone universities and linguistic diversity. Language, Culture and Curriculum, 33, 117-125. doi: 10.1080/07908318.2020.1723931

    Pütz, M. (2004). Language repertoire. Sociolinguistics - An International Handbook of the Science of Language and Society. 1. 226-232. doi: 10.1515/9783110141894.1.2.226

    Scientific Committee in Support of Refugee Children. (2017, April). Refugee education project. Ministry of Education. Available in: https://www.minedu.gov.gr/publications/docs2017/CENG_Epistimoniki_Epitropi_Prosfygon_YPPETH_Apotimisi_Protaseis_2016_2017_070__.pdf

    Skourtou, E. (2011). I diglossia sto scholeio [Diglossia in school]. Gutenberg.

    Sofos, A. (2021). Praktikes didaskalias gia ti diapolitismiki agogi me ti xrisi neon meson [Teaching practices for intercultural education using new media]. Ekdotikos Omilos Ion.

    Spotti, M. & Kroon, S. (2017). Multilingual classrooms at times of superdiversity. In S. Wortham, D. Kim & S. May (Εds.), Discourse and Education, Encyclopedia of Language and Education (pp 97-109). Cham: Springer. doi: 10.1007/978-3-319-02243-7_21

    Stergiou, L. & Simpoulos, G. (2019). Meta to konteiner: Diapolitismiki matia stin ekpaidefsi prosfygon [After the container: Cross-cultural look at refugee education]. Athens: Gutenberg.

    Stergiou, L. & Simpoulos, G. (2024, in press). Teaching Greek as a host language to children of refugee origin. In M. Mattheoudakis & C. Maligkoudi (Eds.), Exploring Greek as a Second, Foreign and Heritage Language: In Greece and Beyond. London: Routledge.

    Tsiolis, G. (2018). Thematiki analysi poiotikon dedomenon [Thematic analysis of qualitative data]. In G. Zaimakis (Ed.), Erevnitikes diadromes stis Koinonikes Epistimes. Theoritikes - Methodologikes Symvoles kai Meletes Periptosis (pp. 97-125). Panepistimio Kritis – Ergastirio Koinonikis Analysis kai Efarmosmenis Koinonikis Erevnas.

    Tsokalidou, R. (2015). I diaglossikotita sto elliniko ekpaideftiko systima: Mia proti dierevnisi [Translanguaging in school: a first investigation]. Epistimes Agogis.

    Tsokalidou, R. (2016). Metafrázontas tin Ofélia [Translating Ofélia]. Polýdromo, 9, 12-17. Retrieved from: https://www.researchgate.net/publication/308164957_Issue_9_of_Polydromo_periodical

    Tsokalidou, R. (2018). Diaglossikotita & diaglossikes taftotites [Translanguaging and translanguaging identities]. In Z. Gavriilidou, M. Konstantinidou, N. Mavrelos, I. Nteligiannis, I. Papadopoulou & G. Tsomis (Eds.), Praktika Epeteiakou Diethnous Synedriou "Taftotites: Glossa kai Logotechnia" (pp. 301-316). Komotini: Ekdoseis Saita.